KING LEAR
Tashkent, Uzbekistan 1997
A Sufi interpretation of Shakespeare's text
Uzbekistan is in Central Asia, north of Afghanistan.
The Uzbeks are the descendents of Chinggis Khan who converted to
Islam in the 1300s. In the deserts of this country the Mongolian
shaman was absorbed into the
role of the dervish, and the shamans ecstatic flight transformed
to a whirling dance: the way of the Sufi.
The Sufi path is from death to death. King
Lear read in the Sufi way exacts a
series of punishments on its heroes if they are to ascend. When
we think they have suffered enough, when we think they have died,
or deserve to die as a mercy, then there is, of necessity, more
pain.
Rumi, the greatest Sufi poet,
wrote verses in 1250 that parallel the imagery of Shakespeares
Lear.
Coleman Barks translates it :
The hard rain and wind
are ways the cloud has
to take care of you.
The grief you cry out from
draws you toward union.
We weep Gods rain,
We laugh Gods lightning.
There is a Sufi idea that life has seven stages, similar
to the idea from Shakespeare's As You Like It:
One man in his time plays many parts,
His acts being seven ages.
A Sufi vision can spy seven souls for Lear in the text.
Did Shakespeare know about Sufism? No, never
- maybe. because some people in Shakespeares time did know.
Persian Sufi poetry was known, its ideas transmuted through the
filter of the Crusades. Other ideas from Central Asia had been absorbed
into European culture without attribution in such disparate phenomena
as eyeliner, court jesters, and monasteries. Idries Shah, who wrote
the first modern book about Sufism claims it is the secret source
for things as English as the Order of the Garter and Morris (from
Moorish) Dancing. Is Shakespeare thinking of Rumi? Is Rumi thinking
of some yet more ancient wisdom? When a modern day psychologist
speaks of seven stages of development, is he thinking of Shakespeare?
Or is a journey of seven stages a convincing model of life, and
the source for the idea is neither England, nor Vienna, nor Tashkent,
but the human condition?
King Lear is one of the defining texts of a European drama culturally specific
in its Greek origins. We recognize today that ancient Greece was
itself a mixture of Asian and African and European cultures. Staging
classic plays in unexpected places tries to locate this collision
course of cultures onstage. Lears central images: an old man
lost in a storm, a daughter wronged by her father, will resonate
with audiences as long as there are storms and old men and fathers.
As Ezra Pound wrote, that is what it means to be a classic: forever
fresh.

Uzbekistan is also the land of the ancient Silk Road. As a post-Soviet
independent nation the manufacture and wearing of silk is a part
of national identity. The scenery for the production was all silk.
The extraordinary costumes and jewelry are from the period of Tamurlane,
the same Tamurlane written about by Shakespeares Elizabethan
contemporary Christopher Marlowe.
Photographs above are from the storm scene, an onstage sandstorm
created by forty square feet of waving silk. Photographs below are
Regan and Goneril facing off, Gloster and his treacherous son Edmund.
The production was recorded and televised
on Uzbek television.
|